This publication seeks to celebrate and document Bopomofo as a cultural asset while enhancing readers’ understanding of Taiwan’s cultural and historical background through its development. More than just an educational guide or a visual presentation, it aspires to be a cross-cultural communication bridge, inspiring broader participation and exploration of Taiwan’s rich cultural heritage. It aims to motivate and excite readers to delve deeper into Taiwan’s unique cultural identity and history.
SectorArt + Culture
Education + Research
Publishing
DisciplineBooks
Editorial
Year2024
ClientSelf-initiated Project
Bopomofo, also known as Zhuyin, is Taiwan’s predominant transliteration system for Mandarin Chinese, deeply ingrained in both education and daily life. Originating over a century ago, this phonetic system was once widely used across various Mandarin-speaking countries. However, as other transliteration systems emerged, Taiwan remains the only nation where Bopomofo retains its official status, making it a unique cultural symbol that embodies the shared understanding and memories of the Taiwanese people.
The structure of this book follows the typical progression of how Taiwanese learn and integrate Bopomofo into their lives. It introduces the system’s letters, tones, and fundamental elements while also showcasing humorous wordplays and everyday scenes that provide insight into Bopomofo’s pronunciation, historical context, and practical usage. Designed with intent, the book’s materials and printing feature a distinct shade of green identical to that of the Taiwan passport, reflecting a strong sense of identity. The embossed “ㄅㄆㄇㄈ” letters further highlight Bopomofo's role as a transcription tool, bridging spoken and written language in a way that is uniquely its own.
Edit + DesignMemphis Sun
Content Review + ProofreadingAlice Chong
Megan Lin Euan Moreland